在第七期,我们总结了前六期我们讨论过的匈语词汇在句子中的变形。这次,我们要讲一个比较有技术性的概念。
我们先前一再强调匈语词汇在句子中的顺序不重要,词汇在句子中的作用是由词汇的变形来决定的。我们一再用“人咬狗”和“狗咬人”来举例。这两句话都是讲一件事,“某某咬某某”。其中“咬”是描述动作的。”咬“这个动作有两个人或东西参与。一个是主动的,一个被动的。具体一点,一个在咬,一个被咬。“人咬狗”中,“人”在咬,是主动的,“狗”被咬,是被动的。“狗咬人”中,“狗”在咬,是主动的,“人”被咬,是被动的。什么是主动,什么是被动,汉语是由词语的顺序来决定的。匈语就不一样,在一个动作的中,主动的词保持原形,但是被动的词要变形,就是加后缀,来表明它是动作的被动方。加了一个后缀,我们就知道了这个词代表了动作的被动方,不管它在句子中的位置。用一个技术一点的词汇,我们刚刚讨论的就是匈语名词的宾语格。宾语就是动作的被动方,名词做宾语要加宾语后缀。宾语有两种,我们今天只谈直接宾语。
一点题外话。其实匈语有些动词的被动方,有些时候不是用宾语格来表达的。这些被动方要用其它变形。这些往往是些固定的搭配,匈语词典内在这些动词下也会注明,它们的被动方要用什么变形。
匈语的直接宾语格比较复杂,规矩比较多。我们这里只是罗列一些主要的。以供大家参考。笔者建议大家不要背,背也没用。见得多,用得多,就记住了。
1. 如果词语的最后一个字母是元音(就是a, á, e, é, i, í, o, ó, ö, ő, u, ú, ü, ű)。那么加“t”,但是a和e,要加长为á和é后加“t“。比如:
|
灯 |
茶杯 |
女人 |
车 |
船 |
大门 |
针 |
名词原形 |
lámpa |
csésze |
nő |
kocsi |
hajó |
kapu |
tű |
名词直接宾语格 |
lámpát |
csészét |
nőt |
kocsit |
hajót |
kaput |
tűt |
2. 规则名词,辅音结尾。辅音为j, l, ly, n, ny, r, s, sz, z zs。 加”t“。 比如
|
桌子 |
女孩 |
柜子 |
啤酒 |
公共汽车 |
刀 |
米
|
名词原形 |
asztal |
lány |
szekrény |
sör |
busz |
kés |
rizs |
名词直接宾语格 |
asztalt |
lányt |
szekrényt |
sört |
buszt |
kést |
rizst |
3. 规则名词,辅音结尾。以上罗列的辅音之外的辅音。根据单词的前后扁圆的发音规则,这些单词加”ot/et/öt”。就是说后元音单词加“ot“, 前元音单词如果最后一个元音是扁的(e, é, i, í),加”et”, 如果最后一个元音是圆的(ö, ő, ü, ű),加”öt“。 比如
|
帽子 |
椅子 |
水果 |
原形 |
kalap |
szék |
gyümölcs |
直接宾语格 |
kalapot |
széket |
gyümölcsöt |
4. 不规则名词。这些单词数量不少,但是有限,它们的直接宾语格的变形是不规则的。可以大致的分为4类。
4.1 以“-alom/elem“结尾的单词,它们的直接宾语格为”-almat/elmet“。这些名词一般都是抽象名词,初学者接触的不多,如”hatalom => hatalmat”(权力), “érzelem => érzelmet”(感觉)。
4.2 一类单词要省略最后一个元音,然后加“ot/et/öt”。这类单词要逐个记忆,比如“tükör => tükröt” (镜子),“torony => tornyot”(塔)。
4.3 一类单词(基本上都是单音节的单词),要变元音,加“v“,然后加”at/et“。这类单词也要逐个记忆。比如”tó => tavat“ (湖), ”fű => füvet“ (草), ”hó => havat” (雪)。
4.4 一类单词,直接加”at/et“, 但是它们的最后的一个元音如果是长元音的话,有可能要变为相应的短元音。比如” kéz => kezet “(手),”levél => levelek“ (信),”ház => házat “ (房子),”könyv => könyvek“ (书)。
总体来说,匈语直接宾语格的变形复杂,特例多。不过这些特例一般都是常用词,见得多了也就记住了。
直接宾语格是匈语的一个最常用的变形。匈语最常见的问候就要用到这个变形。比如
Jó reggelt, kívánok.
Jó napot, kívánok.
其中kíván是”祝愿”, 加了”ok”, 变为“kívánok”, 就是“我祝愿”。 “jó”是“好”, “reggel”是”早晨”, “nap”是“天,白天”。 “reggelt”, “napot”就是直接宾语格。那么这两句话直接翻译就是
我祝愿好早晨。
我祝愿好天。
间接翻译就是
早晨好。
今天好。
中文的“我祝愿好天”这一句话中词语的顺序是不能改变的。比如“好天祝愿我”是不通的。但是匈语”jó napot kívánok.“ 或 ”kívánok jó napot“ 都是通的。但是匈牙利人听到”kívánok jó napot“是会觉得很别扭的。
有一个常见的例子,就是大家购物的时候也要用到直接宾语格的。比如一个简单对话
卖方:Mit parancsol? 你要什么?“什么”原形为“mi”,直接宾语格为”mit“。
买方:Egy cipőt. 一双鞋。“鞋”原形为“cipő”, 直接宾语格为“cipőt”。
卖方:Még valamit? 还要什么吗?Még是”还“, valamit是valami的直接宾语格。
买方:Mást nem. Mennyit fizetek? 不要其它的。我付多少钱?Mást是Más(其它)的直接宾语格。 ”我付钱“(fizetek)是付钱(fizet)的变形。Mennyit是多少(mennyi)的直接宾语格。
卖方:2000 forintot. 2000福利。Forintot是福林(forint)的直接宾语格。
匈语的直接宾语格是大家见到的第一个复杂一点的变形,我们下次应该多看一些例子来熟悉这个变形。